近年来,中国文化产业发展迅速,电影、电视剧、图书出版物产量位居世界前列,在不断满足人民群众文化需求的同时,也为中国文化“走出去”提供了越来越丰富的产品。在“走出去”的过程中,一个重要问题日渐浮出水...
近日,美国媒体报道,金庸小说《射雕》三部曲的英译版将分12卷陆续出版,拟以“中国版指环王”的名号把“射雕”三部曲介绍给欧美读者。 《射雕》首版60余年后终于译成英文 11月17日,美国Quartzy网站发表...
11月3日下午,中国驻法兰克福总领馆举办第四轮“对话总领事”活动,本期对话嘉宾是德国的汉学家、《三国演义》首个德文全译本的译者尹芳夏(Eva Schestag)。当天,领区的汉学界、出版界、孔子学院及华文各媒体...
7日,在中南财经政法大学马克思主义学院,意大利籍青年教师伊万和该学院师生共话十九大精神。师生们纷纷向他提问:“作为一位外国友人,你认为我们在国际传播中怎样讲好中国故事?”“在外国友人的眼中,中国这5...
2016年由文学市场自发推动的中国当代文学英译作品出版逾50部,今年这个数字又有所增长,涉及长篇、中短篇小说,诗歌,散文,也覆盖到了网络文学,然而这与我国一整年近五千部长篇小说创作数量相比,依然显得薄弱...
东京国立博物馆、京都国立博物馆、江户东京博物馆、国立科学博物馆、西洋美术馆、民族学博物馆……要说到日本或恢弘大气或精巧有趣的博物馆,恐怕说上一天也说不完。国内的旅游网站上,有关日本博物馆的专题也时...
近代上海成为引进和传播西方科学的中心,中西文化交流的桥梁,并非偶然。这里诞生过一位学贯中西、富于远见卓识的近代科学先驱者——徐光启。 1607年,徐光启与利玛窦合译的《几何原本》前六卷,是首部译成...
他是中国著名的散文家、翻译家,华人世界第一个研究莎士比亚的权威;他的散文富有文趣之美,字里行间充溢诙谐幽默,三言两语道尽人生哲理。 “我不愿送人,亦不愿人送我。对于自己真正舍不得离开的人,离别的那...
自1949年我国译制了第一部苏联影片《一个普通的战士》至今,译制片幕后的工作者们已经默默耕耘了68年。可是近年来,译制片中文配音版越来越被冷落,而对电影的中文翻译等又频频吐槽,影视译制幕后流程越来越受到...
11月10日下午,首届莫干山国际诗歌节之“诗歌与翻译:游子国际化”论坛今在同济大学举行。在论坛上,诗人王家新和多多就保罗·策兰与现当代诗歌进行了对谈。 多多:近些年更多读到的是策兰的吞吐、结巴、把话...
2017年傅雷翻译出版奖将于11月25日在广州揭晓。昨天下午,第九届傅雷翻译出版奖新闻发布会在广州举行。发布会上,主办方公布了入围的10部译著。本届奖项共设三个奖项,分别为文学类、社科类和新人奖,文学类和社...
11月8日上午10时,上海文联会堂多功能厅聚集了众多翻译家、诗歌爱好者,上海翻译家协会传统品牌活动“开端·经典”第26届金秋诗会正式开幕。 上海市文联副主席、上海翻译家协会会长谭晶华在开幕式上致辞。他在...
11月3-4日,由北京外国语大学英语学院《翻译界》编辑部主办,澳门大学翻译传译与认知研究中心协办的第四届翻译认知国际研讨会在京举行。与会者包括来自国内40多所知名院校以及英国、美国、日本、澳大利亚、西班牙...
“没有翻译家的智慧,千千万万像我这样的读者,我们就好像世界文学璀璨星空下的盲人。”中国作协主席铁凝曾经这样说。 2017年9月15日,中法两国作家、翻译家聚集在北京,为今年的傅雷翻译出版奖进行了初评,选出...
2017年10月25日,由黎巴嫩大学、上海外国语大学、中国人民对外友好协会共同举办的第二届“翻译与中阿人文交流”国际研讨会在黎巴嫩大学人文学院语言和翻译中心举行。黎巴嫩大学校长福阿德·艾尤布、驻黎巴嫩大...